首页

第2页

关灯 护眼    字体:

上一章 章节列表 下一章

          “没干什么。只是打开自来水。这间屋里闷热不通风。我要洗一洗脸和手。”
           “你肯定是完全丧失了理智!雷电每击中任何其他东西一次,就会击中水五十次。千万把它关上。哦,亲爱的,我肯定再没任何办法能挽救咱们了。我真的觉得——莫蒂默,刚才那是什么?”
           “那是该[2]——那是一幅照片。被我撞倒了。”
           “那么,你是紧靠着墙了!我从没听说过有谁这样轻率!难道你不知道,墙是雷电最好的导体吗?快给我从那里走开!你又恨不得要咒骂了。哦,你怎么可以坏到这个程度,瞧你家里的人正处在这样危险的境地?莫蒂默,你已经订购了一个羽毛褥垫吗,我叫你订购的?”
           “没订。我忘了。”
           “忘了!这样你会赔出一条命的。如果你现在有一个羽毛褥垫,可以把它铺在屋子当中,躺在它上面,那你就可以确保安全了。到这里面来吧——快来,趁你还没找到空子犯更荒唐的错误。”
           我试了一下,但是那个小间一关上了门,就容纳不下我们两个人,除非是我们情愿被憋死在那里,有一会儿工夫,我大口喘着气,然后挤了出去。我妻子放声叫唤……
           “莫蒂默,为了确保你的安全,有一些事你必须做。给我壁炉台尽头那本德文书,再给我一支蜡烛;可是,别点燃它;给我一支火柴;让我在这里点燃它。那本书里有一些指导说明。”
           我找到了那本书——所付出的代价是一只花瓶以及其他一些易碎的东西;于是我太太将自己和她的蜡烛一起关在小间里。我获得了片刻安静;接着她又大喊:
           “莫蒂默,刚才那是什么?”
           “没什么,只是那只猫。”
           “那只猫!哎呀,这可完了!快逮住它,把它关在盥洗柜[3]里。要快,亲爱的;猫身上全是电呀。我敢肯定,经过一夜可怕的危险,我的头发都要变白了。”
           我又听到闷声闷气的啜泣声。要不是为了这个,我是不会那样在黑暗中为这件荒唐事费一举手一投足之劳的。
           然而,我终于开始执行我的任务——翻过一些椅子,撞上各种障碍,所有那些东西都是质地坚硬的,多数的边缘都像锋口一般锐利——最后我到底把那只小猫关进了盥洗柜,碰坏了价值四百多元的家具,擦破了我的小腿。接着,从那小间里传来了这些闷声闷气的语句:
           “书上说,最安全的办法,是站在屋子当中一把椅子上,莫蒂默;必须用非导体使椅子腿绝缘。也就是说,你必须把椅子腿套在平底玻璃杯里。(咈哧!—呯—啰!—哗啦啦!)哎呀,你倒是听听!千万赶快,莫蒂默,趁你还没被击中。”
           我好不容易找出并拿到了玻璃杯。我拿到了最后的四只——其余的都被砸碎了。我使椅子腿绝缘,然后请问下一步的指示。
           “莫蒂默,书上说:雷雨时,不可将一些金属物,如指环、钟表、钥匙等物带在身上,也不可将其随意放置:如将很多金属物堆放在一起,或将它们与其他物体连接起来,不论是在灶上,火炉上,铁格上,或其他同类的物体上。[4]这是什么意思,莫蒂默?是说,你必须把一些金属物带在身上呢,还是说,你必须离开它们远点儿呢?”
           “这个吗,我可不大清楚。它好像有点含糊不清。所有的德文书上提出的意见多少都有点含糊不清。但是,我认为那个句子里多半是用的与格,为了读起来上口,这里和那里也有少数一些地方变换了所有格和宾格;所以照我看来,那意思是说,你必须把一些金属物带在身边。”
           “对,肯定是那意思,这是顺理成章的。你瞧,它们是具有避雷针一类性质的。戴上你那顶消防员的钢盔吧,莫蒂默;那东西大部分是金属的。”
           我找到了它,把它戴上了——炎热的夜晚,在一间不通风的屋子里,那是一个极其笨重的、很不舒适的玩意儿。连我身上那件睡衣也显得是有些多余的,不是我绝对需要的。
           “莫蒂默,我想,必须把你的腰部保护好了。要不要请你系上你那把民兵的军刀?”
           我照办了。
           “喂,莫蒂默,你必须想一个什么办法保护你的脚。千万请你穿上你那带马刺的靴子。”
           我奉行了——一声不吭——尽量耐着性子。
           “莫蒂默,书上说:雷电交作时十分危险,因为钟本身由于空气流动而发出的震鸣,以及图尔姆山(德国北部高山)的高度,可能吸引雷电。[5]莫蒂默,这意思是不是说,有雷暴的时候,你如果不去撞教堂的钟,那会有危险吗?”
           “是呀,好像是这个意思——如果那个句子里用的是单教主格的过去分词,我认为就是那个意思。对,我想那意思是说,教堂的钟楼是那样高,里面又没有风[6],所以,遇到有雷暴的时候,如果你不去撞那些钟,那就十分危险[7];而且,难道你没注意,单看这句的措辞本身——”
           “别去管那个啦,莫蒂默;别只顾从事空谈浪费了宝贵的时间。把那个大就餐铃取来;它就在门厅里。快,莫蒂默,亲爱的;这一来咱们大体上可以安全了。哦,亲爱的,我真的相信,咱们终于可以得救了!”
           我们那幢避暑的小别墅,高高地位于一溜小山顶上,俯临下面一片谷地。我们附近有几处农庄住宅——那最近的与我们相隔大约三四百码。
           我站在那把椅子上,刚费力地把那只怪大的铃啷啷摇了约莫七八分钟,这时我们的百叶窗突然被从外面拉开,一盏耀眼的牛眼灯[8]从窗口捅了进来,接着就听到有人粗声粗气地问:
           “这儿究竟出了什么事啦?”
           窗外满都是人脑袋,脑袋上满都是眼睛,都神情激动地直瞪着我那一身睡衣,以及我那一套准备上阵的装备。
           我一失手落下了那只铃,困惑不解地跳下了椅子,说:
           “什么事也没有,朋友们——只是由于那一场雷暴,感到有点儿不安。我刚在想办法避免雷电。”
           “雷暴?雷电?麦克威廉斯先生呀,难道你是神经失常了不成?这会儿是满天星斗的夜晚,并没有什么雷暴呀。”
           我朝外面望出去,大吃一惊,一时间惊讶得连话都说不出了。然后,我说:
           “我不明白这是怎么一回事。我们分明看到从窗帘和百叶窗缝里射进来闪电的光,还听见雷响。”
           那些人,一个又一个,笑得倒在了地上——有两个人笑死了过去。幸存者当中有一个说:
           “可惜你们就没想到要打开你们的百叶窗,向远处那座高山顶以外望过去。你们听到的是大炮的声音;你们看见的是炮火的闪光。你可知道,就在昨天半夜里,电报传来消息:加菲尔德[9]被提名为总统候选人了——就是这么一回事!”
           可不是,吐温先生,就像开头所说的(麦克威廉斯先生说),保护人类免遭雷击的方法是那么周到,又是那么不胜枚举,所以我觉得,世上最不可思议的事就是:怎么还会有人能遭到雷击?
           他一面说,一面收拾起他的背包和雨伞,然后离开了;原来火车已经抵达他所居住的那个城镇。
           一八八〇年
           * * *
           [1] 存放鞋帽和其他家用器具的小房间。
           [2] “该死的”一语没说完。
           [3] 上面嵌有面盆并放有水罐的小柜。
           [4] 原文为德文。
           [5] 原文为德
m.qiduwx.com提示您,本章没有阅读完,点击下一页进入下一页阅读!

上一章 章节列表 下一章