首页

云汉

关灯 护眼    字体:

上一章 目录 下一章



云汉      倬彼云汉,昭回于天。王曰:於乎!何辜今之人?天降丧乱,饥馑荐臻。靡神不举,靡爱斯牲。圭壁既卒,宁莫我听?

旱既大甚,蕴隆虫虫。不殄禋祀,自郊徂宫。上下奠瘗,靡神不宗。后稷不克,上帝不临。耗斁下土,宁丁我梗

旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遗。昊天上帝,则不我遗。胡不相畏?先祖于摧。

旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾。群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予?

旱既大甚,涤涤山川。旱魃为虐,如惔如焚。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻。昊天上帝,宁俾我遁?

旱既大甚,黾勉畏去。胡宁瘨我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,则不我虞。

敬恭明神,宜无悔怒。旱既大甚,散无友纪。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右。靡人不周。无不能止,瞻卬昊天,云如何里!

瞻卬昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假无赢。大命近止,无弃尔成。何求为我。以戾庶正。瞻卬昊天,曷惠其宁?

【注释

】      (1)倬(zhuó):大。云汉:银河。

(2)昭:光。回:转。

(3)於(wū)乎:即“呜呼”,叹词。

(4)辜:罪。

(5)荐:重,再。臻:至。荐臻,犹今言频仍。

(6)靡:无,不。举:祭。

(7)爱:吝惜,舍不得。牲:祭祀用的牛羊豕等。

(8)圭、璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。

(9)宁:乃。莫我听:即莫听我。

(10)大(tài)甚:大,同“太”。甚,厉害。

(11)蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。虫虫:热气熏蒸的样子。

(12)殄(tiǎn):断绝。禋(yīn)祀:祭天神的典礼。以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。

(13)宫:祭天之坛。

(14)奠:陈列祭品。瘗(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。

(15)宗:尊敬。

(16)斁(dù):败坏。

(17)丁:当,遭逢。

(18)黎:众。

(19)孑遗:遗留,剩余。

(20)遗(wèi):赠。

(21)于:助词。摧:灭。

(22)云:古“云”字,有庇荫义。

(23)大命:此谓死亡之命,即死亡之期。

(24)群公:犹百辟,先世诸侯之神。正:长。先正,谓先世卿士之神。

(25)忍:忍心,残忍。

(26)涤涤:光秃无草木的样子。

(27)旱魃:古代传说中的旱神。

(28)惔(tán):火烧。

(29)惮:畏。

(30)熏:灼。

(31)闻(wèn):通“问”,恤问。

(32)遯(dùn):今作“遁”,逃。

(33)黾(mǐn)勉:勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。

(34)瘨(diān):病。

(35)憯(cǎn):曾。

(36)祈年:指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗”之祭礼。孔夙(sù):很早。

(37)方:祭四方之神。社:祭土神。莫(mù):古“暮”字,晚。

(38)虞:助。

(39)友:通“有”。纪:纪纲,法度。

(40)鞫(jū):穷,与“通”相对。庶正:众官之长。

(41)疚:忧苦。冢宰:周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。

(42)趣马:掌管国王马匹的官。师氏:官名,主管教导国王和贵族的子弟。

(43)膳夫:主管国王、后妃饮食的官。左右:左右之大夫、士诸官。

(44)昂(yǎng):通“仰”。

(45)里:犹“已”,训“止”。

(46)嚖(huì):微小而众多的样子。

(47)昭:祷。假:借为“嘏(gǔ)”,告。无赢:犹言无爽,即无差忒。

(48)成:功。

(49)戾:定。

(50)曷:何。何时。惠:赐。

【译文

】      看那银河多么高远,白光闪亮回旋在天。周王“唉唉”发出叹息,现今人们有何罪愆!老天降下死丧祸乱,饥饿灾荒接二连三。没有神灵不曾祭奠,奉献牺牲毫不吝悭。礼神圭璧全都用完,神灵还是不听我言!

旱情已经非常严重,暑气郁盛大地熏蒸。接连不断举行祭祀,祭天处所远在郊宫。祀天祭地奠埋祭品,天地诸神无不敬奉。后稷恐怕难救周民,上帝不理受难众生。天灾这般为害人间,大难恰恰落在我身。

旱情已经非常严重,想要推开没有可能。整天小心战战兢兢,正如头上落下雷霆。周地余下那些百姓,现在几乎一无所剩。渺渺苍天高高上帝,竟然没有东西赐赠。怎不感到忧愁惶恐,人死失祭先祖受损。

旱情已经非常严重,没有办法可以止住。赤日炎炎热气腾腾,哪里还有遮荫之处。死亡之期已经临近
qiduwx.com提示您,本章还有下一页点击继续阅读!

上一章 目录 下一章